Voz Nuda : Asir la herida del amor

Por Mario Wong *

"Un agujero en la noche
súbitamente invadido por un angel"
Alejandra Pizarnik

        En Voz nuda 1, el libro de poesía de Anouk Guiné 2, nos vemos confrontados -a través del lenguaje poético- a ese algo que no se puede asir, que conlleva la experiencia de extrañamiento 3 del ser, y que caracteriza las relaciones amorosas. Este hermoso libro es una forma de recomposición poética del "puzzle" -y me atrevo a señalar que, probablemente, a eso se deba la fragmentación textual- de la pasión amorosa; pero, ciertamente, faltarán siempre algunas piezas. El poemario, que consta de dos partes (Voz nuda es la primera), es de una gran concisión e intensidad en el lenguaje poético. Estamos frente a una obra fundada en una poiesis que expresa el espacio original del mundo que da la poeta, su "verdad" subversiva: "La piel como una verdad parchada/ con deslices de un amor subversivo/ que no supo callar" (p. 14).

Portada del Voz nuda /Voix Nue        Voz de la desnudez, de la palabra anudada, liberada, que nos transmite una música secreta, íntima; travesía ritual hacia el otro, en el juego lúdico de los cuerpos, del lenguaje de la piel, y de la subversión amorosa, pasional, y de la palabra, en el acto de escribir, en el poema: "Nos desnudas ... / Indecente disidencia / de seda en desacato / Te das destilado/dístico / Díada díscola" (p. 18).

        Es el deseo, el que instaura un espacio de subversión verbal, total, en que se inscribe el poema : "Derramo en ti / lo infinitamente / rojo acrílico / de mi verbo // Repto / Trepo / los intersticios / del tabú / líquido/(...)" (p. 24).

        La experiencia extática amorosa, ligada a la presencia / ausencia del ser amado: "En ti déjame vivir / de ojos sedientos/hasta matarme de muerte soleada / y abrir en nuestro vientre la eternidad" (p. 38).

        Arte poético éste que, bajo la "inspiración" del amor, a través del juego lúdico con las palabras -"Mar a mar/ritual (...)" (p. 14); "Tu piel mi alba / mi umbral / Dime amar / Dime" (p. 18); "Sábana muda del grito plural / Nuda a grito letal" (p. 22), deviene conocimiento de la inmensa soledad de los cuerpos separados, como en el poema dedicado a Alejandra Pizarnik (las otras poetas a quienes A. Guiné dedica, también, otros textos son Anne Sexton y Graciela Guzmán): "No es más que la vida / llevándote desnuda / por el silencio / de ojos solos // Fragmentos de mí / al alba".(p. 34).

        Así, Voz nuda es, también, cartografía de la fragmentación del Yo y de su ausencia; experiencia esencial que nos comunican, con mayor intensidad, los versos de La vertical del desencanto (que constituye la segunda parte de este libro): "(...) voltearás tus sentidos / hacia un yo ausente / de albas en sudor" (p. 68); cartografía, en que a través de la confrontación, catártica, con la palabra -confrontación entre dos lenguas, entre dos mundos, entre el Yo y l'Autre- aparecen los momentos y las circunstancias, privilegiadas, del goce y el dolor, de las blessures amoureuses, de esa experiencia del flujo del río del tiempo y la memoria, que es como la vida misma; en que el vacío, la locura, la tentación del suicidio y la inmensa soledad se hacen presentes: "Entraña viva del ser muere / para protegerse no late / De la madrugante angustia / sangre fría salva el alma / La indiferencia suicida / no mira aleja te mata / Aguas traicioneras / Sentidos abiertos ajenos / inalcanzables invisibles / Locura nocturna / soledad // Soledad" (p. 76).

        El poema es, pues, el lugar de un extrañamiento, de una ausencia que, al mismo tiempo que extrae de esta ausencia su autoridad específica, es expresión del duelo del deseo, prisionero "como un cisne en la nieve" 4, y en este sentido, también, experiencia de su propia desposesión. Cito, para concluir, el último poema del libro, que la poeta dedica a José Ángel Valente : "Volver a la presencia absurda / que duerme desgarrada / en el pliegue de tu razón // Memoria quemada en el vacío / de la gran vertical del desencanto" (p. 80).

Volver arriba


Notas:
1. 1) Anouk Guiné nació en Biarritz, Francia, en 1967. Cursó filología inglesa en París de 1985 a 1989. Vivió en Trieste (Italia), donde cursó ciencias políticas de 1989 a 1991. Fue profesora en la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP) y trabajó en organizaciones no gubernamentales de Lima de 1993 a 1996. Fue profesora en Río de Janeiro (Brasil) de 1997 a 1999, y en la facultad de filología inglesa de la Universidad Blaise Pascal, Clermont-Ferrand (Francia) de 1999 a 2003. Es doctora en estudios de género. Reside actualmente en Paris. Voz Nuda es su primer libro de poesía.

Anouk Guiné est née à Biarritz, France, en 1967. De 1985 à 1989, elle a suivi des études britanniques à Paris. Elle a étudié les sciences politiques à Trieste (Italie) de 1989 à 1991. Elle a été enseignante à l'Université Catholique du Pérou et a travaillé dans plusieurs organisations non gouvernementales de Lima entre 1993 et 1996. Elle a enseigné à Rio de Janeiro (Brésil) de 1997 à 1999, ainsi qu'à la faculté d'études anglophones de l'Université Blaise Pascal, Clermont-Ferrand (France) de 1999 à 2003. Elle a un doctorat en études sur le genre. Elle vit actuellement à Paris. Voix Nue est son premier livre de poésie.
2 Anouk Guiné, Voz nuda / Voix Nue - Edición bilingüe (español-francés); Prefacio de Pablo Montoya Campuzano; Postfacio de Jorge Nájar - Medellín, Dirección Editorial: Luis Fernando Macías Zuluaga, Editorial El Propio Bolsillo, 2004.
3 "La experiencia original es sentirse extraño, otro. Nombrar ese hueco donde aparece lo otro: eso es la poesía!"; en Octavio Paz, Pasión Crítica; Barcelona, Seix Barral, p. 184 (ver también, pp. 182-183).
4 Giorgio Agamben, Stanza. Parole et fantasme dans la culture occidentale; París, Rivages, 1994.

(*) Mario Wong colabora en la revista peruana de poesía Maestra Vida y en diversos diarios limeños. Actualmente es corresponsal de la revista latinoamericana Archipiélago (México). Entre sus publicaciones se encuentran: La Estación Putrefacta (Poesía, 1987), El Testamento de la Tormenta (Novela, 1997), Moi, Je Vis à San Miguel, mais Je Meurs pour Amalia (Relatos, ed. bilingüe, París, 2002), 14 escritores latinoamericanos en París (Antología, 2000), Su Majestad el Terror (Novela inédita de muy pronta publicación).

Mario Wong en:

Enlace a Casadellibro   El testamento de la tormenta


blog comments powered by Disqus



Texto, Copyright © 2005 Mario Wong
Todos los derechos reservados
Copyright © 2004 - 2005 La Mirada Malva A.C.
Prohibida la reproducción de cualquier parte de este sitio web sin permiso del editor. Todos los derechos reservados
Para contactar con nosotros entra aquí

15 de mayo de 2005

Valid HTML 4.01 Transitional ¡CSS Válido!