KIKÍ DIMULÁ

        KIKÍ DIMULÁ (1931)

Poeta y miembro de la Academia de Atenas. Una de las voces más conocidas de la literatura griega actual. Trabajó en el Banco Nacional de Grecia durante veinticinco años. Se casa con el poeta Athos Dimulás, cuya muerte ha influido mucho en su poesía. Ha publicado 14 poemarios. Parte de su obra ha sido traducida al francés, al inglés, al alemán, al italiano, al sueco y al español. Ha obtenido numerosos reconocimientos a su obra poética: el II Premio Estatal de Poesía en 1972, el Premio Estatal de Poesía en 1989, el Premio Kostas y Eleni Uranis de la Academia de Atenas en 1985, el Aristío de las Letras de la Academia de Atenas en 2001, el Premio Europeo de Literatura (Prix Europeen de Litterature - Rencontres Europeennes de Litterature, Estrarburgo) en 2009 y el Gran Premio Estatal de Literatura por el conjunto de su obra en 2010.

Enlace Centro Nacional del Libro de Grecia (EKEBI)




EL PLURAL

El amor:
nombre sustantivo,
muy sustantivo,
de número singular,
de género ni femenino ni masculino,
de género desamparado.
Número plural
los amores desamparados.

El miedo:
nombre sustantivo
en principio número singular
y después plural
los miedos.
Los miedos
a todo de aquí en adelante

El recuerdo:
nombre principal de las penas,
de número singular
solo de número singular
e indeclinable.
El recuerdo, el recuerdo, el recuerdo. 

La noche:
Nombre sustantivo,
De género femenino,
Número singular.
Número plural
Las noches.
Las noches de aquí en adelante.


PASÉ

Ando y anochece.
Decido y anochece.
No, no estoy triste.

Fui curiosa y aplicada.
Sé de todo. Un poco de todo.
Los nombres de las flores cuando se marchitan,
cuándo reverdecen las palabras y cuándo tenemos frío.
Cuán fácil gira el cerrojo de los sentimientos
con una llave cualquiera del olvido.
No, no estoy triste.

Pasé días de lluvia,
me llené de tensión tras esta
aguada tela metálica
de manera paciente e inadvertida,
como el dolor de los árboles
cuando pierden su última hoja
y como el miedo de los valientes.
No, no estoy triste.

Pasé por jardines, me paré en fuentes
y vi muchas estatuillas riéndose
por ocultos motivos de alegría.
Y a pequeños cupidos, fanfarrones.
Sus tensos arcos
salieron media luna en mis noches y me solacé.
Vi muchos y bonitos sueños 
y vi que me olvidaba.
No, no estoy triste.

Anduve mucho por los sentimientos,
los míos y los de otros,
y entre ellos siempre quedaba espacio 
para que el ancho tiempo pasara.
Pasé por oficinas de Correos y volví a pasar.
Escribí cartas y volví a escribir
y al Dios de las repuestas le recé sin esfuerzo.
Recibí breves postales:
cordial despedida desde Patras
y algún saludo
desde la Torre de Pisa que se inclina.
No, no estoy triste por que se incline el día.

Hablé mucho. A los hombres,
a las farolas, a las fotografías.
Y mucho a las cadenas.
Aprendí a leer las manos
y a perder manos.
No, no estoy triste.

Viajé por supuesto.
Fui por aquí, fui por allá…
En todos los sitios preparado para ver envejecer el mundo.
Perdí por aquí, perdí por allá.
Y por mi cuidado por dentro perdí
también por mi descuido.
Fui también al mar.
Se me debía una amplitud. Digamos que la cogí. 
Tuve miedo a la soledad
e imaginé hombres.
Los vi cayéndose
de la mano de una tranquila cortina de polvo
que recorría un rayo de sol
y a otros del sonido de una diminuta campana.
Y soné en repique
de ortodoxa soledad.
No, no estoy triste.

Cogí también fuego y me quemé lentamente.
Y no me faltó ni la experiencia de las lunas.
Su fase menguante sobre mares y sobre ojos
oscura me aguzó.
No, no estoy triste.

Cuanto pude me resistí a este río
si tenía mucha agua, para que no me llevara,
y cuanto pude imaginé agua
en los ríos secos
y me dejé llevar.

No, no estoy triste.
En hora correcta anochece.



Bibliografía en español:


  • Dimoulá, Kikí, Poemas. Traducción de Nina Anghelidis-Spinedi. Buenos Aires: Ed. El Imaginero (Serie Poesía Moderna Griega, folio 3), 1989. 21 págs. 
  • Dimulá, Kikí, La pasión de la lluvia. Edición bilingüe (griego-español). Traducción y prólogo de Πέντε στις πέντε. Sevilla: Editorial Point de Lunettes/ Colección Romiosyne, 2013.    

 

Incorporada a las antologías:


  • Anghelidis-Spinedi, N. y Spinedi C., «Cuatro poetas griegos contemporáneos». Nota y versión española de N. Anghelidis. Sur cultural 123 (17/10/1987). 
  • Anghelidis-Spinedi, Nina, Poetas griegas contemporáneas 1930-1990. Traducción de N. Anghelidis-Spinedi e introducción de Carlos Spinedi. Santiago de Chile: Centro de Estudios Bizantinos y Neohelénicos de la Universidad de Chile, 1992. 175 págs. 
  • Moreno Jurado, J.A., Antología de la poesía griega: desde el siglo XI hasta nuestros días. [tr.by]: José Antonio Moreno Jurado. Madrid: Ediciones Clásicas, 1997. 818 págs.